Немецкие пословицы и поговорки
Andere Länder, andere Sitten. - В чужой монастырь со своим уставом не лезь!
Der Säufer schläft seinen Rausch aus, der Tor aber nie. - Пьяный проспится, дурак никогда.
Ohne Fleiß kein Preis. - Без старания не бывает награды.
Das Wasser ist König, sogar das Feuer hat Angst vor dem Wasser. - Вода — король, даже огонь ее боится.
Erst wägen, dann wagen. - Семь раз отмерь, один отрежь.
Morgenstunde hat Gold im Munde. - Кто рано встает, тому Бог дает.
Wer im Glashaus sitzt, sollte nicht mit Steinen werfen. - Кто сидит в стеклянном доме, тому не следует бросать камни.
Morgen, morgen, nur nicht heute, sagen alle faulen Leute. - Завтра, завтра, только не сегодня, говорят все ленивые люди.
Ein Mann, kein Mann. - Один человек - ни одного человека.
Auch ein blindes Huhn findet mal ein Korn. - И на старуху бывает проруха.
Der Vorsatz allein sprengt keinen Stein. - Одним намереньем ни одного камня не взорвешь.
Wer es nicht im Kopfe hat, hat es in den Beinen. - От дурной головы и ногам покоя нет.
Die Liebe geht durch den Magen. - Путь к сердцу мужчины лежит через желудок.
Eine Schwalbe macht noch keinen Sommer. - Одна ласточка весны не делает. Один в поле не воин.
Der Säufer schläft seinen Rausch aus, der Tor aber nie. - Пьяный проспится, дурак никогда.
Ohne Fleiß kein Preis. - Без старания не бывает награды.
Das Wasser ist König, sogar das Feuer hat Angst vor dem Wasser. - Вода — король, даже огонь ее боится.
Erst wägen, dann wagen. - Семь раз отмерь, один отрежь.
Morgenstunde hat Gold im Munde. - Кто рано встает, тому Бог дает.
Wer im Glashaus sitzt, sollte nicht mit Steinen werfen. - Кто сидит в стеклянном доме, тому не следует бросать камни.
Morgen, morgen, nur nicht heute, sagen alle faulen Leute. - Завтра, завтра, только не сегодня, говорят все ленивые люди.
Ein Mann, kein Mann. - Один человек - ни одного человека.
Auch ein blindes Huhn findet mal ein Korn. - И на старуху бывает проруха.
Der Vorsatz allein sprengt keinen Stein. - Одним намереньем ни одного камня не взорвешь.
Wer es nicht im Kopfe hat, hat es in den Beinen. - От дурной головы и ногам покоя нет.
Die Liebe geht durch den Magen. - Путь к сердцу мужчины лежит через желудок.
Eine Schwalbe macht noch keinen Sommer. - Одна ласточка весны не делает. Один в поле не воин.