Немецкие пословицы и поговорки




Doppelt genäht hält besser. - Что дважды сшито, то держит лучше.


Mit Harren und Hoffen hat's mancher getroffen. - Ожидая и надеясь, можно кое - чего достигнуть.


Nach mir (uns) die Sintflut. - После меня (нас) — хоть потоп.


Dem Glücklicher schlägt keine Stunde. - Счастливые часов не наблюдают.


Erst die Arbeit, dann das Spiel, nach der Reise kommt das Ziel. - Делу время, потехе час.


Eine Kuh deckt viel Armut zu. - Одна корова покрывает большую бедность.


Hochmut kommt vor dem Fall. - Высокомерие приходит перед падением.


Wo ein Wille ist, ist auch ein Weg. - Где есть воля, там есть и путь.


Wer nicht wagt, der nicht gewinnt. - Кто не отважен, тот не выигрывает.


Übung macht den Meister. - Упражнение делает умельца.


Was du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen. - То, о чем можешь похлопотать сегодня, не перекладывай на завтра.


Kommt Zeit, kommt Rat. - Утро вечера мудренее.


Kleider Machen Leute. - Встречают по одежке.


Dein Wort in Gottes Ohr! - Твою бы речь да Богу в уши!




Страницы:
1  2  3  4  5  6 

Rambler's Top100   Рейтинг@Mail.ru