Русские народные пословицы и поговорки. Также, английские, французкие и немецкие пословицы и поговорки.
| Английские | Немецкие | Про деньги |
| Про дружбу | Про здоровье | Про книги |
| Про Москву | Про природу | Про семью |
| Про хлеб | Про труд | Про учебу и знания |
| Про Родину | Про русский язык | Современные |
| Французские |
Каков отец, таков и сын.
A sound mind in a sound body. В здоровом теле здоровый дух.
A cat in gloves catches no mice. Кот в перчатках мышей не поймает. Смысл: будешь белоручкой — дела не сделаешь. Ср. Без труда не вытащишь и рыбки из пруда. Не замочив рук, не умоешься.
Чужбина не потачлива. Чужая сторона прибавит ума.
A nod from a lord is a breakfast for a fool. Для дурака кивок лорда, все равно что завтрак. Ср. Дадут дураку честь, так не знает, куда и сесть.
Молодому жениться рано, а старому - поздно.
Мать плачет, что река льется; жена плачет что ручей течет; невеста плачет, как роса падет: взойдет солнце, росу высушит.
A shy cat makes a proud mouse. У робкой кошки мышь хвастлива. Ср. У робкой кошки мышь резвится.
Barking does seldom bite. Лающие собаки редко кусают. Ср. Лающая собака реже кусает. Собака, что лает — редко кусает.
An ass in a lion's skin. Осел в львиной шкуре.
A wolf in sheep's clothing. Ср. Волк в овечьей шкуре.
A fool and his money are soon parted. Дурак легко расстается с деньгами. Ср. У дурака в горсти дыра.
В семье и каша гуще. На что и клад, коли в семье лад.
A hedge between keeps friendship green. Когда между друзьями изгородь, то и дружба дольше. Смысл: соблюдение границ в отношениях способствует продолжительной дружбе.
Страницы:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127