Английские пословицы и поговорки
Best defence is offence. Нападение — лучший вид защиты.
Adversity is a great schoolmaster. Несчастье — великий учитель. Ср. Беда вымучит, беда и научит. Что мучит, то и учит.
Better be envied than pitied. Лучше вызывать в людях зависть, чем жалость. Ср. Лучше жить в зависти, чем в жалости.
A wonder lasts but nine days. Чудо длится лишь девять дней (т. е. все приедается). Ср. Блины, и то надоедают.
A good Jack makes a good Jill. У хорошего Джека и Джил хороша. Ср. У хорошего мужа и жена хороша.
A sound mind in a sound body. В здоровом теле здоровый дух.
A cat in gloves catches no mice. Кот в перчатках мышей не поймает. Смысл: будешь белоручкой — дела не сделаешь. Ср. Без труда не вытащишь и рыбки из пруда. Не замочив рук, не умоешься.
A nod from a lord is a breakfast for a fool. Для дурака кивок лорда, все равно что завтрак. Ср. Дадут дураку честь, так не знает, куда и сесть.
A shy cat makes a proud mouse. У робкой кошки мышь хвастлива. Ср. У робкой кошки мышь резвится.
Barking does seldom bite. Лающие собаки редко кусают. Ср. Лающая собака реже кусает. Собака, что лает — редко кусает.
An ass in a lion's skin. Осел в львиной шкуре.
A wolf in sheep's clothing. Ср. Волк в овечьей шкуре.
A fool and his money are soon parted. Дурак легко расстается с деньгами. Ср. У дурака в горсти дыра.
A hedge between keeps friendship green. Когда между друзьями изгородь, то и дружба дольше. Смысл: соблюдение границ в отношениях способствует продолжительной дружбе.